Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "was analysed for" is correct and usable in written English.
It is typically used in scientific or academic contexts to indicate that something was examined or studied for a specific purpose or characteristic.
Example: "The water samples were analysed for contaminants to ensure safety."
Alternatives: "was examined for" or "was tested for".
Exact(60)
Buccal DNA was analysed for genotype on three previously identified SNP-markers associated with OXTR.
Water sample was analysed for DON, NH4 + and NO3 − using the same procedure as soil samples but without extraction processes.
At per request of the attending physician, cerebrospinal fluid was analysed for evidence of meningitis and blood for malaria.
Additionally, the supernatant was analysed for released extracellular matrix components.
Genomic DNA was analysed for LOH on six chromosomal regions.
Body region of injury was analysed, for injuries with an abbreviated injury score ≥3 (table 1).
Filtered mixed liquor was analysed for NH4+, NO2- and NO3- using a Lachat QuikChem8000 Flow Injection Analyser.
It was analysed for the Guardian by higher education analyst Andrew McGettigan.
Supernatant was analysed for UDP-linked cell wall precursors by a UPLC MS system (Waters Corporation).
Further, the effect of Tv-AgNPs treatment on NIH3T3 and A549 cells was analysed for morphological changes1,68.
The outermost homogeneous zone with a thickness of >10 μm (typically 20 30 μm) was analysed for the hygrometer calculation.
More suggestions(19)
was surveyed for
was examined for
was clarified for
was speculated for
was collated for
was articulated for
was consulted for
was interpreted for
was discussed for
was scrutinized for
was reviewed for
was calculated for
was addressed for
was explained for
was measured for
was adjudicated for
was answered for
was disclosed for
was classified for
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com