Your English writing platform
Free sign upSuggestions(5)
"was a prerequisite for" is a perfectly valid and usable phrase in written English.
You can use this phrase when describing something that was necessary to achieve a certain goal or result. For example: "The successful completion of the online course was a prerequisite for receiving a certificate of completion."
Exact(59)
Until a decade ago divorce was a prerequisite for genital reconstruction.
Familiarity with music was a prerequisite for her.
This parliamentary decision was a prerequisite for payments to begin.
Being born here, or elsewhere in the industrialized West, was a prerequisite for this prosperity.
But Iran made it clear that continuing enrichment was a prerequisite for any agreement.
A senior military post for Kim Jong-un was a prerequisite for his ascendancy to power.
Disillusioned voters have assumed that Syrian approval was a prerequisite for getting elected.
This was not accidental — in the logic of Southern populism, the former was a prerequisite for the latter.
He believed that European integration with a unified Germany solidly embedded in the EU was a prerequisite for peace and stability.
A modern economy needed a fully modern and functioning power and supply system, said the chancellor who said he believed Hinkley was a "prerequisite" for this to happen.
Yet: "It remains a mystery how such a rational character could develop the naïve faith that was a prerequisite for belonging to Hitler's inner circle".
More suggestions(18)
was a requirement for
was a subject for
was a precursor for
was a precedent for
become a prerequisite for
was the precondition for
constitutes a prerequisite for
is a condition for
was an essential prerequisite for
was a condition for
was a precondition for the
was a pre condition for
was a precondition to
is an essential condition for
constituted a prerequisite for
is a precondition for
was a precondition for
considered a prerequisite for
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.
Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com