Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "warning up" is not correct in written English
However, you can use the phrase "warm up" to mean to exercise before a sporting event or to make something more comfortable by gradually increasing the temperature. Example sentence: Before the football game, the players had to warm up to get their muscles ready.
Exact(6)
Drift too close to a line, and it will flash a lane departure warning up on the phone's display.
Mr. Cravens estimated that he could issue a tornado warning up to four minutes sooner using CASA data.
However, in a sign that college administrators are warning up to the Obama administration's policy proposals on sexual violence, NASPA created the #SAPledge Friday, pushing campus officials to "talk openly about sexual assault".
RAMADI, Iraq — As Rafe al-Essawi, the embattled Sunni leader, sped south on a desert highway last week to attend the funeral of a political ally who was assassinated, his cellphone rang with a warning: Up ahead, Iraqi soldiers, backed by two helicopters hovering overhead, planned to arrest him.
However, while most media outlets have been reporting on the anti-bone treat decree like it's brand new, the FDA has had the warning up since at least 2010, based on archives from the Wayback Machine.
Typical disciplinary plans include the following - Verbal discussion and warning, Written warning (up to three occurrences),Termination.
Similar(54)
If two candidates' patterns of answers are similar or identical, warning flags go up.
Murray grabbed the phone and hung up, warning Chung that he could be charged with obstruction of justice.
But according to board members, its bankers and advisers never sent up warning flares of this sort.
She added: "And it was ministers who failed to act when warning after warning was flagged up to them.
The tsunami warning itself ended up being a false alarm, but the panic was very real.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com