Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
If you give your child the warning eye, it may have somewhat of an effect if he/she tries to order some double scoop ice cream.
WARNING: Eye doctors advise that patients not wear their contacts longer than recommended, as this results in an increased risk of eyed infection.[15].
Similar(58)
It looks to me, I suggest with a laugh, that the PR is giving Rob the eye, warning him not to say anything.
W Stephen Gilbert Corsham, Wiltshire As cake now appears to be a root cause of division and uncertainty in British life (Goodbye Bake Off; Northern Ireland), I am reminded of Brass Eye warning us of the dangers this terribly addictive and destructive substance.
We need to be treated all the same," he added in a thinly veiled warning to governments eyeing 5G and thinking how they might reap the benefits of next-gen network investment to power efficiencies in their own service delivery.
Later, when I went to identify Anthony's body, the medical examiner prepped me by warning that his eyes and mouth would be open.
"But in stark contrast," he added, those directors "repeatedly turned a blind eye to warning signs of fraud and other misconduct by company officers".
Luxury labels like Ferragamo and Bulgari often lend their cachet to the bags, whether supplying a travel-size bottle of cologne, an exclusive lip balm, or a cheeky eye mask warning flight attendants: "Beware, I sleep walk".
The faces of musicians stare down at us from the paintings that line each wall as we pad down the hallway to our suite, their eyes seemingly warning us of the adventure that lies ahead.
Sometimes our starry-eyed affection can make us willfully close our eyes to warning signals, even though we really kind of know that our friends and family have a point when they say they don't like this or that about the significant other.
Eye doctors are warning about bird-scaring explosives, called bangers, being modified and used as fireworks.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com