Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Similar(59)
In Chicago, people have been warned to only consider travelling in emergencies with up to 10 inches (25cm) of heavy snow expected.
However, the authority said there would "undoubtedly be disruption" and has warned people to consider alternative transport, including the park and ride scheme.
The administration's "clear message has been to warn Israel to consider the costs of military action against Iran," he said.
Its prospectus, available through an Alliance Web site, www.CollegeBoundfund.com, indeed warns investors to consider the possible tax advantages of plans from other states.
If you compose a Secret in a way that suggests you're writing something unpleasant about a particular individual, it can pop up a message to warn you to consider what you might be about to post.
The earthquake is assumed to be a precursor to a tsunami, which warns people to consider the imminent arrival of a tsunami (with enough time to move to safer locations).
In order to make the models more realistic yet simple enough to solve the case, a number of practical assumptions were made throughout the MCDA implementations: The earthquake is assumed to be a precursor to a tsunami, which warns people to consider the imminent arrival of a tsunami (with enough time to move to safer locations).
But the commission does warn companies to consider reaching out it if the deal in question leaves the merged entity with upwards of 40percentt market share, or the post-merger combined market share of the three largest firms is 70percentt or higher.
She warns me to consider the consequences of having lunch with her.
She warns me to consider the consequences of having lunch with her, but we break bread without incident.
What good is its tendency to warn or to consider alternative ways of thinking and doing?...And what good is all this to Black people?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com