Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
But warlike names don't count in racing any more than good looks.
Similar(59)
This warlike name was faintly familiar, with its whiff of school and adult certainty, but the twins found their courage in each other.
Each page featured a fearsome, warlike figure — a god — wielding a spear or other weapon.
Ahwāz is the Arabic name for the Hūzī (or Khūzī), a local warlike tribe that gave its name to the historical region of Khūzestān.
Numa was succeeded by Tullus Hostilius, whose reign was filled with warlike exploits, probably because the name Hostilius was later interpreted to suggest hostility and belligerence.
Simek says that the majority of the names of the valkyries point to a warlike function, that most of valkyrie names do not appear to be very old, and that the names "mostly come from poetic creativity rather than from real folk-belief".
When the Wittenberg line became extinct in 1422, the duchy and electorate of Saxony was bestowed on Frederick I the Warlike, margrave of Meissen and a member of the house of Wettin, and the name Saxony was then applied to all the Wettin possessions, including Osterland (the area around Leipzig) and large portions of Lusatia and Thuringia.
Unlike hard-edged, warlike campaigns from companies like Pepsi-Cola, which call out competitors, the ads for 8th Continent eschew naming Silk, nor do they mention that 8th Continent is sold by a family-owned company, Stremicks Heritage Foods, while Silk is sold by a division of a dairy behemoth, Dean Foods.
The company has changed the name of its major operating division from Blackwater USA to Blackwater Worldwide and toned down its warlike logo.
So far investigation has failed to reveal the names or the extent of the activities of all the persons in France who furnished the colonies with warlike stores in the several months before the arrival of Silas Deane, the secret agent of Congress.
Warlike neighbors?
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com