Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
Deterrence in the strictest cold war sense refers to the idea that you induce, even compel, an adversary not to do something by credibly threatening terrible pain and suffering in retaliation.
Yet there's often a tendency to act as if the constructivists were themselves "western" in the cold war sense – that they were typical creative types who couldn't be encompassed into the "system".
That album captures a post-Katrina, post-Iraq war sense of global panic, specifically in standout song 2080's mantra: "I can't sleep when I think about the times we're living in".
The play was first staged in 1930, as the decorum of the turn of the century was giving way to a post-First World War sense of dissolution, in which romance was a put-on, honor a masquerade, and communication a kind of false trail of language that led only back to solitude: {:.break one} ** AMANDA: China must be very interesting.
Similar(56)
Perhaps only a certain, almost pre-war, sense of gentlemanly dash and daring united them.
He admired the way JD Salinger showed how the short story could accommodate "a more expansive post-war sense of American reality".
The roots of this attitude run deep – perhaps back to the late 1950s, when the post-war sense of everyone being "in it together", epitomised by the push bike, started to give way to the more consumerist, individualistic world view of "you've never had it so good".
Those numbers instill a warring sense of both inferiority and superiority.
"It's kind of a space epic," he said, "very theatrical at times, only in the 'Star Wars' sense of things.
But memories of the Syrian occupation of Lebanon during the civil war, a sense of historic vulnerability due to the Armenian Genocide have stoked a strong sense of distrust toward Syrians from some members of the Armenian community.
For decades after the second world war, a sense of national decline pervaded British politics.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com