Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
When it comes to Vietnam, Valenti's Johnson is a reluctant and finally agonized war maker, begging for contrarian viewpoints and telling the author that reading casualty reports is "like drinking carbolic acid every morning".
Such cozy proximity of world views, blanketing the war maker and the war reporter, is symptomatic of what ails NPR's war coverage -- especially from Washington.
Similar(58)
("States are war makers, and wars are state makers," as Charles Tilly put it).
Second, the real "war makers" in Syria are neither the US nor Britain, but Bashar Assad.
Last year, these war makers wanted to launch their fourth major military intervention in a decade, this time against Syria.
Although the zaibatsu originally were seen as the chief potential war makers, the need for an economically viable Japan changed this perspective to viewing them as essential for economic recovery.
She notes how the poem, with its mock-heroic abuse of Samson and Joshua, and lines like "Your light / Sees fit to shine for war makers who murder all night," refuses and resists "the new, muscular image of Jewish masculinity".
SOLDIER-KINGS of Brandenburg-Prussia and emperors of modern Germany for fewer than 50 years, the Hohenzollerns have gone down in history as war makers who came late to the top table of Europe, and were forever trying to catch up.
What brings all this to mind is an apparently heartening exception to the rule of celebrating war makers and ignoring peacemakers.
Mlk who died striking with workers decrying militarism & imperial war makers - used to sel shiny trucks with marching soldiers - corporate America nbc nfl should be ashamed-.
And there are arguably other utilities of torture for war makers, often portrayed only as costs to the society as a whole: It's profitable to a few.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com