Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "walk abreast" is correct and usable in written English.
It means to walk side-by-side, usually suggesting that you are walking in a group. For example, "The group of friends walked abreast down the street."
Exact(6)
If the cafes don't leave room to let three pedestrians walk abreast, they go.
Even on the main pedestrian thoroughfares there is little point in trying to walk abreast with your ever-loving.
On the hike at Oxbow, the pace was languid, and although the path was wide enough for two or three to walk abreast, the barefooters frequently walked single file to enjoy the spongy earth or a strip of moss underfoot.
This one was grassy, rambling and wide enough for two to walk abreast and continue talking, but its main appeal was that I had not planned to stop there to take a walk.
Gold even pulls off the tricky feat of mimicking the swaggering rat-a-tat rhythm of Groucho's speech: "Maybe if you can pick yourself up off this pickle barrel, you could walk abreast with us, if you know what I mean, and if you're half the swine I think you are, you probably do".
Would that I could walk abreast with the likes of you and shake your hand as equal.
Similar(54)
They insist that they walk two abreast and are careful not to block cars on what are, except for one stretch, sparsely traveled roads.
In some areas there is insufficient space to walk three abreast in ward corridors, which is particularly important when caring for elderly patients.
Beyond the pedestrianised streets of the main shopping district, Le Carré, lies a maze of streets of the kind which have virtually disappeared from Britain: dusty-windowed, zinc-countered cafes selling obscure brands of Belgian beer, alleyways too narrow to walk two abreast, and 1950s shop fronts with their wares laid out carefully in the window.
Order Andopy here.
They emerge from backstage and walk, four abreast, slowly down the length of the runway until they are right in front of the photographer's pit.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com