Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "waiting with trepidation" is correct and usable in written English
It can be used when describing a feeling of anxiety or fear while anticipating an event or outcome. Example: "As the exam results were about to be announced, she was waiting with trepidation, unsure of what to expect."
Exact(3)
Nowadays the city of a million people, say some residents, feels like a powder keg waiting with trepidation for a spark.During the upheaval that began, along with the rest of the Arab world's, in 2011, Taiz was a hot spot.
It's something I've been thinking about as I moved home, listening to Van Morrison's Moondance on vinyl while waiting with trepidation for the arrival of the man-and-van.
Right now Nepal is jittery again, and everyone is waiting with trepidation for the next aftershock.
Similar(57)
In the meantime, Hollywood waits with trepidation to hear what else is on Mr Pellicano's tapes.
While the national coach waited with trepidation and the German public viewed his chances of recovery with scepticism, Khedira fought his lonely battle.
We watched and waited with trepidation as our waiter simultaneously juggled orders at several of the closely spaced tables, yet he managed unflappably to get everything right.
Horrified, I waited with trepidation for the moment on Christmas morning when I would have to open my stocking and show off its contents to my entire family.
With an hour to go to the announcement of the 2013 Nobel Prize in Literature, commentators around the world are waiting with some trepidation.
5.01pm BST With an hour to go to the announcement of the 2013 Nobel Prize in Literature, commentators around the world are waiting with some trepidation.
Like many ICT teachers across the country I waited with some trepidation to hear Michael Gove's speech.
I love that guy – sneaks down into the subway, waits silently with trepidation, holds on to his anchor of alienation.
More suggestions(3)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com