Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "waited in queue" is correct and usable in written English
You can use it to refer to standing in line, waiting for something. For example: "We waited in queue for over an hour before finally getting to the front of the line."
Similar(59)
Inside GUM, a fancy shopping-centre on Red Square, people waited in queues for as long as two hours to buy T-shirts with Mr Putin's face on them.
As club-goers waited in queues to get into the ultrachic Pure on its opening weekend, hundreds of sports junkies and old Vegas types lounged in the sports book, cheering, and gambling on the college basketball games.
For an additional run of 10,000 prints people waited in queues outside the Asiatic Society office on the day of the release, and sales continued until 9 30 in the evening.
She thought that Western businessmen with political connections had obtained prime seating at the cremation, while members of the royal family itself were forced to wait in queue.
//data packets are waiting in queue to reply source.
The time spent waiting in queue could have been utilized to perform more deliveries.
But EVs need to wait in queue if the chargers are not enough when they arrive at the charging station.
Table 1 Performance measures Shuttles turnaround time Locks percentage of barges waiting number of barges waiting in queue waiting time of barges in queue Port area number of barges waiting in queue waiting time of barges in queue Capacity utilisation quay length network connections.
It considers the number of jobs waiting in queue, the location of required data for the job and the computing capacity of sites.
The total time spent by freight vehicles waiting in queue or the average queue length evaluate the efficiency of the LB.
Waiting times for green cards can be longer than a decade, and while workers wait in queue, they can't easily change jobs.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com