Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "waited for access" is correct and usable in written English.
You can use it when describing a situation where someone is anticipating permission or the ability to enter a place or use a service. Example: "After submitting my application, I waited for access to the online portal to begin my training."
Similar(60)
"People are needlessly getting HIV while we wait for access to this prevention pill," its chief executive, Darryl O'Donnell, said.
This leaves us with more questions than answers and, months later, we are still waiting for access to the full details of the US military investigation.
Making girls and women wait for access to education when mobile phones are available (or becoming available) to them could be one of the greatest missed opportunities in the coming decade.
As disturbing and intolerable as even one instance of abuse is, the reality is that many people with developmental disabilities receive excellent care in our state, while others and their families struggle as they wait for access to badly needed services.
Unfortunately, the masses will have to wait for access.
international users are still waiting for access to U.S. E-commerce.
For such visitors, waiting for access at the external perimeter may cause heightened risk of personal attacks.
The objective is to minimise time spent in travelling to/from the refill station, and also time lost to queuing (waiting for access).
If you're still waiting for access, this is the most certain method yet for locking in an invite.
The considered problem resolution consists in finding a schedule with no process waiting for access to the shared resources and wherefore leading to controls not requiring resource conflict resolution.
Since it first announced its existence a few months ago, the company signed up about 17,000 developers who are now waiting for access to the platform.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com