Your English writing platform
Discover LudwigExact(4)
And it may well be that we will have to repent in this generation not merely for the vitriolic words of the bad people and the violent actions of the bad people, but for the appalling silence and indifference of the good people who sit around and say wait on time.
Not merely for the vitriolic words and the violent actions of the bad people, but for the appalling silence and indifference of the good people who sit around and say, 'Wait on time.' Somewhere we must come to see that human progress never rolls in on the wheels of inevitability.
It may well be that we will have to repent in this generation, not merely for the vitriolic works and violent actions of the bad people who bomb a church in Birmingham, Alabama, or shoot down a civil rights worker in Selma, but for the appalling silence and indifference of the good people who sit around and say, "Wait on time".
It may well be that we will have to repent in this generation, not merely for the vitriolic words of the bad people and the violent actions of the bad people, but for the appalling silence and indifference of the good people who sit around and say, 'Wait on time.' Somewhere we must come to see that social progress never rolls in on the wheels of inevitability.
Similar(56)
Now, like every Derby prospect, he is waiting on time and luck, on the many things that can go wrong and the many things that can go right.
It was also observed that thixotropic agents improved gel strength profile, filtration control, waiting on cement time (WOC), critical hydration time and cement transition time significantly.
(No, I can't wait on Amazon this time).
Sugar Ray Robinson, I waited on many times.
Buxton's also waiting on real-time overdose data, which the province has promised but hasn't yet rolled out.
Now it was time to wait on the Jordanian side.
A higher priority level implies lesser time to wait on average before each transmission.
More suggestions(4)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com