Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "wafted about" is correct and usable in written English
It can be used to describe something, typically a scent or sound, that is carried lightly through the air. Example: "The aroma of freshly baked bread wafted about the kitchen, inviting everyone to come and enjoy."
Exact(7)
The deschampsia flowerheads wafted about in the early morning sun and the oregano flopped about in all its pink glory.
Frank Keating, governor of Oklahoma, teased journalists with hints of his presidential ambitions; John Engler, Michigan's rotund governor, wafted about in a daringly bright T-shirt.
Ronaldo's bravery has never been in question and the goal came when he plunged into a header as the boot of Karim El Ahmadi wafted about his ears.
The sanghyang dance is usually performed by two young girls who gradually go into a state of trance as women sing in chorus and incense is wafted about them.
There was nothing about it on the internet, so I figured I might steal a march on the other critics: they are far too busy being wafted about in ortolan-fuelled carriages to stagger drunkenly round Chinatown.
James could even remember the aura of scandal that had wafted about the great man's name during his own childhood, "the sensation produced" by "The Scarlet Letter," and "the little shudder with which people alluded to it, as if a peculiar horror were mixed with its attractions".
Similar(53)
But now, a different odor is wafting about, the scent of trouble.
A bodyguard of angelic female voices (longtime collaborator Sharon Robinson, the Webb Sisters) wafts about, adding to songs like "Different Sides", and not distracting overmuch elsewhere.
This creature usually wafts about in designer clothes, and is often not yet 40 years old.
That's where the feel of Bloodborne wafting about the place comes up again.
But before me stood a huddled, shriveled creature, maybe five feet tall, a greasy smell wafting about him.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com