Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "vulnerable look" is correct and usable in written English.
You can use it when referring to someone's facial expression or manner, to convey a feeling of uncertainty, vulnerability, or fragility. For example, "He gave me a vulnerable look before walking away."
Exact(14)
I'm not emphasizing his strong brow, so this is also his more meek and vulnerable look.
A slim, blonde singer with a vulnerable look and an involved history may be about to burst upon us, as Russia's biggest cultural export since Shostakovich.
But, when she smiled, a row of magnificently crooked (and in later life, tobacco-tanned) teeth would give a suddenly vulnerable look to her face.
Liquid liner applied to the upper lids enhances the pinup's winsomely vulnerable look, Bettina said; a dusting of rouge on the apples of her cheeks brightens her smile.
My old man had four major heart attacks, and though he never talked about his quiet terror, I now understand why he used to sit in his chair watching television with this vulnerable look on his sad countenance and the tips of his right hand tenderly touching his heart as though he had an itch.
Of course, the Time Lord was always vulnerable, look at Tennant's Girl In The Fireplace and say what you like about Ecclestone, he absolutely nailed complex and tortured, plus Tom Baker was bonkers years ago, try Nightmare Of Eden, episode four.
Similar(45)
This troubled bear, small and fierce but vulnerable looking, stares out through the fence into the rest of Arizona, thinking who knows what.
whether areas such as Rochdale where there are high concentrations of children's homes are really the best "places for bringing up our most vulnerable looked after children".
Nadal looked vulnerable, and Federer looked like a dead man.
I remember thinking how fragile and vulnerable he looked.
Other currencies look vulnerable, though.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com