Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
"vulnerability against" is a valid and usable phrase in written English.
You can use it to describe a weakness in something that may be exposed to harm or exploitation. For example, "Organizations must be vigilant in identifying and countering potential vulnerabilities against cyber attacks."
Exact(38)
This is a voting record that is a big vulnerability against Republicans in the general election.
Norwich had capitalized on Arsenal's familiar defensive vulnerability against set pieces.
The Flash loophole was used predominantly against Windows users and the Java vulnerability against Macintosh users.
The difference could be if Memphis tries to press U.C.L.A., which has shown vulnerability against full-court pressure.
First, it pointed out Isner's vulnerability against highly capable but lower ranked opponents in the first week of Grand Slams.
Another hall opened to different works by surrealist Jim Shaw, who presented alternate histories of familiar superheroes, introducing hidden vulnerability against a backdrop of religious iconography.
Similar(19)
And malicious hackers might use the same vulnerabilities against you.
Viduto et al. [32] present an approach to ponder risks posed by vulnerabilities against financial investments, while utilizing a multi-objective tabu search.
The aforementioned vulnerabilities against active attacks were originally discovered along experiments with the prototype, which led to continuous improvements of the theory and the prototype as such.
However, the method presents some vulnerabilities against attacks and requires a large quantity of information to encode the complex output plane.
UPnP was known to be vulnerable and kits already exist, one of which was written by an NCC Group researcher, that look for devices that use the networking protocol and try different vulnerabilities against them.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com