Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(3)
"voyage through" is a grammatically correct and commonly used phrase in written English.
You can use "voyage through" to describe a long and possibly challenging journey, either literal or metaphorical. It can convey a sense of exploration, discovery, and perseverance. For example: 1. "After months of planning, we finally embarked on our voyage through the Amazon rainforest. Little did we know, the journey would test our physical and mental strength to the limit." 2. "Her memoir takes readers on a voyage through her struggles with mental illness and ultimately, her journey towards self-acceptance." 3. "The trip to India was not just a vacation, but a voyage through the vibrant culture and rich history of the country." 4. "As an artist, I see my work as a voyage through my inner thoughts and emotions. Each piece is a reflection of a different phase of my life."
Exact(59)
The Interislander voyage through the Cook Strait takes about three hours from Wellington.
Often his poetry suggests a voyage through clouded seas, with fragmentary glimpses emerging through the gloom.
'A Voyage Through Jewish History' (Sunday and Monday) This journey involves not just miles, but years.
The ship then embarked on a meandering voyage through the Mediterranean and the North Sea.
'A Voyage Through Jewish History' (Sunday through Wednesday) This journey involves not just miles, but years.
We first encounter this approach during Morris's tortuous voyage through Crimea.
'A Voyage Through Jewish History' (Sunday) This journey involves not just miles, but years.
The diner who bites the food is taking a voyage through Achatz's lost time.
I wish you calm seas, following winds, and a happy voyage through life.
and my heart would have survived its travels through glass, its jagged voyage through my reflection.
This blog will be a voyage through some of Montaigne's areas of exploration.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com