Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "volume test" is correct and usable in written English
You can use it when referring to a scientific test to determine sound volume, or in a more figurative sense to refer to a situation where you need to test the limits of something. For example: "I'm not sure if this speaker can handle such loud music, so we'll have to do a volume test and see."
Exact(18)
The profiling system will include a blood volume test, which is the only reliable way of detecting whether a cyclist has used a blood transfusion.
Main Outcome Measures: Pulmonary function: spirometry, lung volume test, and diffusing capacity.
"We've raised some money from friends and family and we've made some investments to take this product really far, but our production facility is willing to do a small volume test run.
Systems-on-Chip (SoC) based design rapidly involves various challenges like huge test data volume, test transition time, area overhead and test data storage.
Methods suitable for the development of realistic estimates for safety and reliability, without resorting to impractical, high volume test regimes, are described.
Conversely, the Montney Formation contains more than 20% of clay minerals, and the canister volume test shows that the formation has 22 scf/ton of desorbed gas volume.
Similar(42)
The purpose of this study was to investigate the impact of various image registration strategies on standardized uptake value (SUV) and metabolic volume test-retest variability (TRT).
Size of data volume, testing, and the impact on external network are not significant factors.
For constant volume tests, when the maximum shear stress was reached, the normal stress decreased (Fig. 4b).
Fig. 7 Digital photographs of various liquid droplets of about 80 μL in volume testing on PP nonwoven fabrics.
The results of the pore volume tests are shown in Fig. 4 with respect to incremental pore volume and pore size diameter.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com