Your English writing platform
Discover Ludwig"volume limits" is a grammatically correct and usable phrase in English.
For example, you could use it in a sentence like this: "The town council passed a new ordinance setting volume limits on late-night music."
Exact(22)
Under these conditions, the interaction volume limits the resolution to around 20 nm.
"There could be questions about volume limits and credit — a younger rep may be cut off earlier.
To achieve optimal use of transportation infrastructure in general, the bulk density of the material being transported must be such that the containment structure reaches its weight and volume limits simultaneously.
The Commodity Futures Trading Commission said it would consider imposing volume limits on trading of energy futures by purely financial investors and that it already has adopted tougher information requirements aimed at identifying the role of hedge funds and traders who swap contracts outside of regulated exchanges like the New York Mercantile Exchange.
But even if such bonds are clearly tax-exempt and not subject to volume limits, they are subject to new rules requiring them to spend bond proceeds quickly, and limiting the interest that can be earned by investing bond proceeds in other securities.
We here report a mathematical formula that links the most probable dose volume limits together for common spine SBRT cases.Methods and materials: A dose ripple formula parameterized with equivalent dose radius (EDR) was derived to model spinal cord small-volume doses for a spine SBRT treatment.
Similar(38)
Maybe I should just bite the bullet and lower the volume limit on my iPod.
Anyone working with volume limited samples do not need to worry about this at all.
This can be a problem on small spacecraft, which are typically volume limited.
Under "Volume Limit" you can adjust the maximum volume and set a code to lock the setting.
Several properties of this process are proved and a finite to infinite volume limit theorem is established.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com