Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(2)
Qualitative research helped them to address and understand these complexities, and bring in the voices of users and providers of services to help them to do so.
The article therefore opens up questions relating to the most fundamental (and radical) tenet of co-design, namely that 'user and provider can work together to optimise the content, form and delivery of services...[it] entails service development driven by the equally respected voices of users, providers and professionals'.
Similar(58)
It also means developing patients as leaders able to work alongside those in formal leadership positions to ensure that the voice of users is heard and acted on.
Library campaigner Desmond Clarke called the inquiry "excellent news", but said it was "essential that the committee listens to the voices of library users and not just those of ministers and officials anxious to justify their lack of leadership and failed policies.
To fix this, Apple had to get intimate with the voices of individual users.
Democracy thrives when the voices of Internet users are heard in Washington.
The vehicle will also be able to recognize voices of different users and sounds from different directions in the car.
It was intended to be a microcosm of the growing chasm between rich and poor in the nation's tech capital, but some readers criticized the story because it focused on complaints about "street people," without including the voices of drug users and sellers.
(R): Policy makers are very unaware of the fact that…the voices of service users need to be heard…The voice must come from within.
Voice activity of user is modeled using 2-state Markov model recommended in [19].
And as Pinterest head of engineering Michael Lopp told TechCrunch, designers are "the voice of the users".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com