Your English writing platform
Discover Ludwig"voice feelings" is correct and usable in written English and is a common phrase.
For example, "I would like to voice my feelings about the issue of climate change."
Exact(2)
In this startling, understated three-part documentary, all of which will be shown tonight, soldiers and their families voice feelings of confusion and estrangement.
Even a film that isn't, strictly speaking, a musical, Cameron Crowe's "Almost Famous," uses the rock and pop of the early 1970's for its ability to voice feelings and, eventually, heal wounds.
Similar(56)
"This is unlike flamenco, which cannot be judged simply as 'music,' since it values certain qualities above others: rhythm over voice, feeling over technique.
Missing concepts reported by individual patients with ACO included sinus problems, hoarse or raspy voice, feeling disoriented, throat clearing or irritation, animal hair as an asthma trigger, the need to use rescue medication before the day has begun, changes in asthma medication use, and response time for recovery following asthma medication.
"There's nothing like being in good voice, feeling good, having good numbers to do and having a fine orchestra".
The ministers were surprised by the referendum decision and voiced feelings of betrayal by Tsipras.
The ministers sounded surprised by the referendum decision and voiced feelings of betrayal by Tsipras.
But he is voicing feelings shared by Christians in other denominations who fret that a Mormon presidency could attract converts to a faith they perceive as a heretical rival.
Again and again in interviews, paramedics, police officers, rescue officials and patients' families voiced feelings similar to Mr. Savino's, many sharing accounts of a system that imperils people when they are at their most vulnerable.
Some voiced feelings of being a burden to their family.
At this stage, the patients voiced feelings of loneliness and anxiety about the pain caused by various unfamiliar medical tests.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com