Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
While the Web has made the communication and sharing of research ideas and results among scientists easier and faster than ever, its dynamic and unstructured nature also makes the scientists faced with such problems as information overload, vocabulary difference, and lack of analysis tools.
Similar(59)
Vocabulary differences between languages correlate obviously enough with cultural differences, but even here the interdependence of language and culture is not so strong that one can argue from the presence or absence of a corresponding cultural difference.
Around a third of the vocabulary differences between modern Bantu speakers arose this way, around a fifth of the differences between speakers of Indo-European languages, and around a tenth of the Austronesians.
Vocabulary differences may also be evidential in another way.
Achieving this theoretical approach in practice would set aside and move beyond vocabulary differences, instead bringing together the 2015 processes under the common banner of sustainability.
For example, in their study--published in the 1 February issue of Science--the researchers estimate that 31% of the vocabulary differences among Bantu languages arose about the time they split from their parent languages.
Further, a surprising amount of the overall lexical divergence among languages was attributable to punctuational effects: 31% of the vocabulary differences among Bantu languages occurred at splitting events, 21% in Indo-European languages and 10% in Austronesian.
Due to grammar and vocabulary differences, the entropies of real and shuffled texts show large variability across corpora.
Manufacturing myths, a new vocabulary, differences in skills, professional or functional silos, hierarchy and resistance to change are among the barriers to lean in healthcare [ 59].
Table 3 gives results of the regression to predict bilateral/unilateral vocabulary differences while controlling for the parenting, child, and family characteristics listed in Table 1.
Dr. Solms has decided in most cases to retain Strachey's vocabulary (one difference being the word "Trieb," which Strachey translated as "instinct" and Dr. Solms decided to translate as "drive") because it has become so familiar.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com