Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "vividly hued" is correct and usable in written English
You can use it to describe something that has a bright, intense color, as in the following example sentence: The sky was a vividly hued mix of red and orange as the sun set.
Exact(11)
Conducted by Jeffrey Milarsky, Tactus offered a vibrant and clear-textured performance of the vividly hued concerto.
Wild salmon was a vividly hued fillet, small but flaky and moist, with a touch of honey and dill.
Like the Cubist works of those artists and unlike his vividly hued watercolors, Darger's collages tend to use a gray and brown palette.
Michele Banks's soft but vividly hued watercolors, some displayed in petri dishes, depict viruses, bacteria and other microscopic players, including sperm thronging an egg.
If the musicians are demoralized, it certainly didn't show in their terrific concert on Sunday evening at Carnegie Hall, where Robert Spano, the ensemble's music director, conducted vividly hued interpretations of Leonard Bernstein's "Chichester Psalms" and William Walton's "Belshazzar's Feast".
Most riveting is Miriam Schapiro's "Fanfare," a vividly hued gestural abstraction from 1958; it reminds you that Ms. Schapiro was an accomplished member of the Cedar Tavern gang before she rejected abstract painting in favor of fabric "femmages".
Similar(49)
But the incredibly ugly path taken to get to this point has not only put a cloud over Kavanaugh that may never lift, it's damaged the Senate's already weak reputation and cast the Supreme Court in more vividly political hues.
They incorporated dense, vividly-hued passages, microtonal swooping phrases and an evocative saxophone melody that was gracefully echoed by the violin.
Dark hued aviators.
It's an appropriate start to a show of clothes coloured so vividly that the hues burn like retinal after-images.
Then he moved to more elaborate geometric forms like cubes, pyramids and stars, colored with ink washes in hues vividly evocative of Renaissance frescos.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com