Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
He mentioned paintings, vivid lighting and "some really cool artwork and tapestries and stuff".
Mr. Scarlett seamlessly mutates from ensemble sections to smaller units or solos, and back again, as Michael Hulls's vivid lighting washes the men in lime green, yellow, purple and a burnished gold.
Mark McCullough's vivid lighting and James Noone's stark set — a towering metal scaffolding that frames the stage; Senta's bed; billowing sheets; and dangling ropes — intersected in ways that blurred distinctions between reality and feverish dream.
Rejecting the idealized and decorous classicism of his predecessors, he dramatized his compositions with his use of vivid lighting and insisted on humanizing his subjects by painting from life with all its particulars.
Along the way the dancers integrate spoken text into movement, and there is no mistaking the program's theatricality, which is soaked in the live sound of commissioned art-rock music and vivid lighting.
Instagram had a great booth with multifaceted mirrors, swinging moon chairs and vivid lighting that made people want to snap a selfie and post it as a standalone image, separate from their other social updates.
Similar(52)
More vivid light out of a dark time comes in "The Children".
Because what has happened at Grangemouth shines a vivid light on the nature of power in our society today.
And the resultant solution exhibited a characteristic surface plasmon resonance band of GNPs centered at about 545 nm, responsible for its vivid light pink or wine red color.
In May Mr Turrell illuminated the transit hub with vivid lights in shades of royal blue, purple and neon pink (pictured).
"They plodded on, and their passage did not disturb the mortal silence of the plains, shining with the vivid light of snows under a sky the colour of ashes.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com