Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "vivid light" is grammatically correct and can be used in written English.
Example: The sunrise cast a vivid light over the serene lake, painting the water in hues of orange and pink.
Exact(24)
More vivid light out of a dark time comes in "The Children".
In Sydney damaging winds and king tides forced the cancellation of Vivid light installations across the city on Saturday.
Because what has happened at Grangemouth shines a vivid light on the nature of power in our society today.
In Sydney, forecast damaging winds and king tides forced the cancellation of Vivid light installations across the city.
And the resultant solution exhibited a characteristic surface plasmon resonance band of GNPs centered at about 545 nm, responsible for its vivid light pink or wine red color.
If Vivid Light is about making a pretty city prettier, Dark Mofo is about making a strangely beautiful town seem deliciously deranged.
Similar(36)
He mentioned paintings, vivid lighting and "some really cool artwork and tapestries and stuff".
In May Mr Turrell illuminated the transit hub with vivid lights in shades of royal blue, purple and neon pink (pictured).
Mr. Scarlett seamlessly mutates from ensemble sections to smaller units or solos, and back again, as Michael Hulls's vivid lighting washes the men in lime green, yellow, purple and a burnished gold.
Mark McCullough's vivid lighting and James Noone's stark set — a towering metal scaffolding that frames the stage; Senta's bed; billowing sheets; and dangling ropes — intersected in ways that blurred distinctions between reality and feverish dream.
Rejecting the idealized and decorous classicism of his predecessors, he dramatized his compositions with his use of vivid lighting and insisted on humanizing his subjects by painting from life with all its particulars.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com