Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
The phrase "vital resources for" is correct and usable in written English.
You can use it when discussing essential materials, supplies, or assets needed for a specific purpose or goal. Example: "The organization provides vital resources for communities affected by natural disasters."
Exact(17)
The action we take today strengthens the protection of vital resources for future generations".
Mr. Stern devoted himself to insuring a brighter future for the Jewish State by providing vital resources for university research.
Developing countries lose vital resources for development through illicit capital flight, to such an extent that Africa is actually a net creditor to the rest of the world.
While still leaving it overcrowded, that would free up space, staff and other vital resources for long overdue medical and mental health clinics.
A second resolution "expressing the sense of the House of Representatives that the emergency communications services provided by the American Red Cross are vital resources for military-service members and their families".
Our appetite for unfettered, free access had been whetted by Napster, and we decided, in retrospect, that the studios and the record companies had been autocrats, harboring vital resources for profit and power.
Similar(43)
"It's really a vital resource for them".
"The Nile is a vital resource for 80 million Egyptians," he adds.
Lake Victoria, which for centuries has been a vital resource for the millions of people in Uganda, as well as Kenya and Tanzania, is teeming with crocodiles and hippos.
Film Education has been a vital resource for me during seven years heading a media department at an outstanding north London comprehensive girls' school.
There's still so much about the game that's unknown – and so the subreddit, Wikis and player videos on YouTube are a vital resource for everyone.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com