Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "visually literate" is correct and usable in written English.
You can use it to describe someone's ability to understand and extract meaning through the use of images and visual media. For example, "The student was highly visually literate; she could analyze and interpret a painting or a photograph with an amazing amount of detail."
Exact(22)
"If 70-90 percent of the information the brain takes in is visual, we urgently need to cultivate visually literate students who are exemplars of intellectual curiosity and artistic innovation.
In other words, it is never too late to become visually literate, or to think about how improving your student's visual literacy might have a positive effect on their learning more generally.
Many students are well educated in reading and writing but are not visually "literate," says Hans van Miegroet, chair of the department of art, art history, and visual studies.
I'm a very pro-art kind of guy, but I'm not that visually literate.
Young people are increasingly visually literate and the curriculum needs to reflect this.
Van Dyck was court painter to Charles I, by far the most visually literate British monarch.
Similar(38)
PAGE A18 Film Producer Is Dead Ismail Merchant, who collaborated with James Ivory on visually sumptuous and literate tales like "Howards End," was 68.
Visually and artistically literate, he liked to "lead the viewer on a wild goose chase" where the models looked like mannequins and the mannequins looked like humans.
Literate, visually dense, narratively complex, and using coarse language that sounded more like the movies than television, Hill Street Blues was hailed as evidence that network television could aspire to becoming a serious dramatic art form.
"I mean literally literate".
Those who like their thrillers cruel, literate, and visually elegant should not miss the kidnapping-for-ransom movie "The Way of the Gun".
More suggestions(2)
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com