Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(12)
Filmed with a crisp, minimalist technique, Kaurismäki's dry, deadpan depiction of a world with no future is a squeaky-clean Nordic visual translation of punk.
The essence, however, remains the same: a visual translation of music that asks those watching to hear, as it were, with their eyes.
Kelley's masterpiece, "More Love Hours Than Can Ever Be Repaid" (1987), incorporating a mountain of found handmade stuffed animals, amounts to a visual translation of W. B. Yeats's line "the foul rag and bone shop of the heart".
Stanley Spencer's art reflects his deep lifelong beliefs: that art was the visual translation of epiphany (one of many ideas which was at odds with European modernism) and that sexual experience was the way to salvation.
It's matched by Waititi's mighty, gothic vision of astronomical catastrophe that seems like a visual translation of heavy metal (Thor's hair band), and also a timely setup for a sequel, as the former residents of Asgard head for safety on Earth, a planet where, as refugees, they expect to be welcomed.
To me, Newton's images are the visual translation of 'fierce.' Newton's women are in control -- of their lives, their bodies, their sensuality, their destiny.
Similar(48)
2 Other apps are available Word Lens isn't the only visual translation app in town.
It is usually called instant visual translation.
The visual translation feature is activated when you select the phone camera option inside the app.
Immediately we turn to Goya's ghastly etchings of slaughter -- which return again and again in ever-shifting visual translations by successive artists across the two centuries.
The whole "Alejandro" promo is a visual tone-poem translation of the famous last sentences of Susan Sontag's "Fascinating Fascism": "The color is black, the material is leather, the seduction is beauty, the justification is honesty, the aim is ecstasy, the fantasy is death".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com