Your English writing platform
Discover LudwigExact(17)
2 Other apps are available Word Lens isn't the only visual translation app in town.
3 Translation in your eyes Visual translation is also moving to wearable devices such as Google Glass.
Filmed with a crisp, minimalist technique, Kaurismäki's dry, deadpan depiction of a world with no future is a squeaky-clean Nordic visual translation of punk.
The essence, however, remains the same: a visual translation of music that asks those watching to hear, as it were, with their eyes.
Kelley's masterpiece, "More Love Hours Than Can Ever Be Repaid" (1987), incorporating a mountain of found handmade stuffed animals, amounts to a visual translation of W. B. Yeats's line "the foul rag and bone shop of the heart".
Stanley Spencer's art reflects his deep lifelong beliefs: that art was the visual translation of epiphany (one of many ideas which was at odds with European modernism) and that sexual experience was the way to salvation.
Similar(42)
It's de rigueur for purists to complain about contemporary Shakespeare adaptations stripping back his language to the nub, but the kinetic visual translations the film makes for the missing text remain quite startling.
Immediately we turn to Goya's ghastly etchings of slaughter -- which return again and again in ever-shifting visual translations by successive artists across the two centuries.
Importantly, both deficits can occur irrespective of the objects' positions in the visual field (translation invariant).
In 2010, a startup called Quest Visual created a translation app called "Word Lens".
Although obviously time-consuming, we chose to manually pick the volumes and performed visual three-dimensional translation until both volumes the reference volume to which all others were matched and the target volume exhibited the least amount of difference as assessed on a subtraction image.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com