Your English writing platform
Discover Ludwig"visual centerpiece" is a correct and usable phrase in written English.
It can be used to describe an object or element that is the main focus of a visual display or composition. Example: The towering Christmas tree with its twinkling lights and sparkling ornaments served as the visual centerpiece of the town's annual holiday parade.
Exact(11)
And the museum's huge Christmas tree and a Neapolitan Baroque crèche are the visual centerpiece of the room.
The visual centerpiece of the new wing, designed by the architect Moshe Safdie, is a soaring, light-flooded atrium.
My favorite was a visual centerpiece of the exhibit hall, the American National Tree, a ceiling-high tree of life decorated with photographs of 100 people.
The visual centerpiece of the sanctuary is the Singing Tower, built to house an English carillon of 60 bells that range from 16 pounds to nearly 12 tons.
In the movie's lovely visual centerpiece -- an extended chase sequence featuring Mona, a posse of hyperactive gangsters and a blizzard of stolen money -- Ms. Ying displays more than just an ability to sprint in high heels.
VanVolkenburg now sees the Cheonggyecheon as "a visual centerpiece to Seoul's attempts to build a 21st-century city, with most of its humiliating 20th-century history removed and dotted with recreations of the pre-colonial past".
Similar(49)
But visual art was the centerpiece, perhaps because of Rice's interest in John Dewey, America's leading philosopher and educational reformer.
@ImYourKid.
Calculated Failure Deliberate compromising of car safety for other attributes, whether visual appeal or cost reduction, is the centerpiece of Unsafe at Any Speed, which launched Ralph Nader's rise to prominence.
The interactive map is the centerpiece of the museum site's new Visual Index to the Virtual Archive, or VIVA.
Elections, with their visuals of ink-stained fingers, have emerged as a centerpiece.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com