Your English writing platform
Discover Ludwig"visual artwork" is correct and usable in written English.
It is generally used to describe works of art that primarily involve visuals, such as paintings, photographs, sculptures, and other forms of art. Example sentence: I have always been drawn to visual artwork, so I decided to take an art class.
Exact(22)
In the last decade she has directed opera, experimented with motion-capture technology and increasingly exhibited her own visual artwork, mainly drawings.
The project also has a bittersweet significance, as it captures the last musical performance and visual artwork produced by Mike Kelley before his death.
Delineating the boundaries between the code and the visual artwork or disentangling individually copyrightable component parts may be a futile task.
For example, digital photographs and paintings ("painted" on computer imaging software) are types of visual artwork in which electronic technology is used solely as a tool of production.
But his visual artwork, produced with the same wild confessional intensity over the years — there are easily thousands of drawings in existence — has not been nearly as well known.
There, with their collaborative visual artwork about the mine area, Kalyu (water), on display, they will voice their objections to the mine while Hegarty will sing in support of them.
Similar(38)
His visual artworks create complex textual and spatial visualizations about memory, reflecting upon such themes as recollection and the archive.
His visual artworks are complex textual and spatial visualizations about memory, reflecting upon such themes as recollection and the archive.
Unlike writings and music and photos, most visual artworks still suffer an unfortunate limitation.
Casting visual artworks in a new light is one of the great responsibilities and joys of museum curators.
A cross-disciplinary consideration of the phenomenon of disaggregation of texts and visual artworks and their reconfiguration in new forms.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com