Your English writing platform
Discover LudwigThe term 'vision-impaired' is considered to be a correct and usable term in written English
It is typically used to describe someone who has a partial or complete loss of sight, and can be used as an alternative to phrases like 'blind' or 'visually impaired'. An example of using 'vision-impaired' in a sentence could be: "The museum provided audio guides and braille descriptions for the vision-impaired visitors."
Dictionary
vision-impaired
adjective
Visually impaired
Exact(58)
VISION-IMPAIRED SERVICES -- Braille throughout all ships.
VISION-IMPAIRED SERVICES -- Braille on elevator call buttons.
"I am a vision-impaired adult and was a vision-impaired child, so it's the simple shapes of Play School that left their imprint on my retinal memory.
VISION-IMPAIRED SERVICES -- Some ships have Braille in elevators and on cabin doors.
VISION-IMPAIRED SERVICES -- Braille on cabin doors, elevator buttons and stairway handrails.
VISION-IMPAIRED SERVICES -- Braille on all cabin doors, public rooms and signs.
Through learning the audio cues for each move, vision-impaired players have been able to master them.
The launch of Australia's new $5 banknote has been welcomed by members of the vision-impaired community and wattle enthusiasts.
A knee injury hampered her preparation and she returned from London without a medal, finishing fifth in vision-impaired long jump, her pet event, and sixth in javelin.
But Willey and Satizabal both hope sighted players will enjoy the game too, so that they can have a shared experience with those who are vision-impaired.
Similar(1)
Baseline characteristics significantly associated with regular dizziness at 7-year follow-up were gender, education, living alone, history of dizziness, history of peripheral arterial disease, number of drugs, use of anxiolytics, use of diuretics, use of nitrates, anxiety, depression, impaired vision, impaired functioning of lower extremities, and impaired standing balance (Table 1).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com