Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "visible seen" is not correct and does not make sense in written English.
It is not usable as it combines two words that convey similar meanings, leading to redundancy. Example: "The evidence was visible seen by everyone in the room."
Exact(4)
Here he is eminently visible, seen through his wife's startled and (ultimately) horrified gaze.
In part "Visible," seen on Thursday evening at the Harlem Stage Gatehouse, shows what falls between the cracks.
The extended red emission (ERE) is a broad (Δλ ~ 80 nm) band in the visible seen in the circumstellar, diffuse interstellar, and galactic haloes in emission.
We want our value to be visible, seen and claimed.
Similar(54)
After training, the readers independently graded visibility of SL and SC (0 = not visible; 1 = visible; see Supplementary Figure 1 available online at http://dx.doi.org/10.1155/2013/295204) for all 4 angles (nasal, temporal, superior, and inferior) and measured the area and the length of TM as well as the TM interface shadow at the temporal angles using proprietary software (ACAI, Houston, Texas).
In the grey scenery of the first two stanzas, the narrator, barely visible, sees only the stasis of deepest winter.
Subsequently, a lot of additional ray paths become visible (see Fig. 6b).
When the sectoral shares of workers in the manufacturing sector started to decline toward or in the 1970s, domestic consumption growth was clearly visible (see Table 1).
However, by cropping the vertical value range and displaying only the extreme values, the voltage reduction of about 4 V becomes visible (see Figure 11).
The cause for this effect mainly comes from absorption effect of the annealed (400°C, 2 h) Ti foil substrate to visible (see the inset in Figure 6).
The picture changing signs (sign 5 8) showed higher conspicuity index, they were thus more visible (see Fig. 14 and Table 4).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com