Your English writing platform
Discover LudwigExact(2)
After 24 h of ball-mill processing, the viscous slurry was coated onto an Al foil using a doctor blade and subsequently dried at 90 °C in an oven.
The results show that less viscous slurry is required to produce high glucose yields under effective mixing.
Similar(58)
Lahars can range in consistency from thick viscous slurries resembling wet concrete (termed debris flows) to more fluid slurries of mostly mud and sand that resemble motor oil in consistency (termed hyperconcentrated flows).
A review is presented here outlining design improvements for agitated tanks as developed in CSIRO's laboratories, which have solved practical problems in minerals processing operations involving viscous slurries.
It is shown that the washcoats, obtained by impregnation using viscous slurries made of finely divided powders dispersed in different media, cover the total surface of foams with good adhesions.
It is well known that mixing at high loadings is problematic and requires more power to efficiently stir highly viscous slurries.
The top and bottom of this mold were designed as open faces together with sealed sides to facilitate filling of the viscous ceramic slurry and to allow gas to escape from the mold.
MMT was used for its ability to disperse and suspend the CCTO particles through the generation of viscous monomer slurries.
Looking on serenely from the backdrop is a huge portrait of Christ, who at one point in the proceedings, begins to cry viscous tears of slurry.
So anyway; we split up the goods and we're enjoying the early stages of our evening when suddenly my friend is like WT-FUCK?!??!?!!?! What I hadn't anticipated was a tiny molecule of water harboring itself in the lid of my old jar, ready to attack our god-given right to good vibes and turn half the stash to a viscous, semen-like slurry.
Swirl flow via removal of baffles can be employed for Re > 500, even for viscous non-Newtonian slurries with a yield stress.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com