Your English writing platform
Discover LudwigExact(8)
A primary feature of the system is the State Department's enormous visa database, whose seven terabytes give it a capacity equivalent to that of five million floppy disks.
He also proposed the establishment of a special visa database that could prevent abuse of the system, he said in interviews Monday.
At the same time, they acknowledge the legal and policy questions raised by information sharing between intelligence agencies and local law enforcement, and critics have cast a wary eye as well at the visa database.
Source: DEMIG VISA database.
The United States' visa database does not factor in iris scans while India has included them to provide a greater degree of accuracy.
The United States' visa database does not factor in iris scans while India has included them to provide a greater degree of accuracy. .
Similar(52)
The FBI ran a pilot program this year in which it could search the State Department's passport and visa databases for leads in criminal cases.
Drawing on the migration and visa databases from the Determinants of International Migration (DEMIG project) and the Global Bilateral Migration Database (GBMD), this paper explores the evolution and drivers of migration within, towards and from Africa in the post-colonial period.
The bombshell report reveals that the FBI dipped into driver's license photo databases from 16 states, as well as passport and visa photo databases from the State Department, feeding its facial recognition with millions of photos of Americans and foreigners who have never been accused of a crime.
The stolen documents on file are a small fraction of those circulating around the world, but still, Interpol says member countries should check all issued visas against the database to see which ones were obtained with a false document.
Membership of Frontex, the EU's border agency, was blocked by member states, as was membership of VIS, a common database of visa records.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com