Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
against a wall? in a court carriage? in a vis a vis? on a table?
Please join me in congratulating Andy, Jim and Vis on their expanded roles and working with them as we integrate the teams.
Now you can turn your purebred Macbook into a mutt by installing the Vis' on it while still getting your Mac OS X fix.
In addition, the effect of the coatings composition and the selected illumination source (UV & Vis) on the material's photocatalytic behavior was also studied.
This discharge was very different from a typical V6A visual response [23] To compare the effect of what we call 'outward attention' to a purely visual response in our neuronal sample we assessed the influence of the visual stimulation by the cue appearance (epoch VIS) on the firing rates.
Komiza and Vis, on the island of Vis, have excellent church and census records that show evidence of very limited immigration from other populations and this is supported by the very high endogamy (calculated as the percentage of grandparents born in the same village as the participant) estimated for the villages: 91% for Komiza and 85% for Vis.
Similar(52)
Hi-vis on, Sean and I marched straight past the guy at the front desk and turned into the first movie theater we saw.
Hi-vis on, Sean and I marched straight past the guy at the front desk and turned into the first movie theatre we saw.
A hospital-based palliative care professional could, for example, see a patient vis-à-vis on a screen without permission from the physician in charge.
F-test results are neglected because they are similar to VIS results on average (see Figure 2).
The CROATIA-Vis study includes 1056 unselected Croatians, aged 18 93 years, who were recruited into the study during 2003 and 2004 from the villages of Vis and Komiza on the Dalmatian island of Vis.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com