Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(1)
Exact(14)
For effective monitoring, each service execution process of the service provider is virtually divided into phases.
The drop probability values (hat {d}(i|i-1)), 1≤i≤N, that will be supplied for change detection are estimated as follows: the profile window is virtually divided into non-overlapping blocks of size k.
The inactive portion is virtually divided into two parts: the th ECMA-368 superframe starts simultaneously to the second part of the inactive portion of the -th IEEE 802.15.4 superframe, while the the th ECMA-368 superframe ends simultaneously to the first part of the inactive portion of the th IEEE 802.15.4 superframe.
The trapezoidal tank was virtually divided into three equally horizontal areas (bottom, middle, and top) in order to evaluate vertical exploratory activity.
The pool was virtually divided into 4 quadrants and the platform placed at a fixed position in the centre of a quadrant.
The apparatus consisted of an open box, 40 cm×40 cminimumum size, virtually divided into various zones (corners, 5 cm wall zone, centre).
Similar(46)
But the city remains virtually divided.
In 1262, as crown prince, he compelled his father, whom he had assisted in the Bohemian war, to surrender 29 counties to him, virtually dividing Hungary into two kingdoms; while afterward he seized the southern banate of Macso, which led to a fresh war between father and son in which the latter triumphed.
In this paper, a novel high-order model is proposed to address this problem by virtually dividing the tubing into adjacent segments, which are connected by virtual channels.
World War II severely disrupted the postal service, and the German occupation forces exerted strict control over mail conveyed within a homeland that had been divided into virtually separate zones.
The African peoples of Kenya, who comprise virtually the entire population, are divided into three language groups: Bantu, Nilo-Saharan, and Afro-Asiatic.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com