Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
"It was virtually a word game," Cronin said.
Similar(54)
His carefully crafted message in Stockholm on Sunday night, which was virtually word-for-word a copy of Mr Blair's declaration in Downing Street on May 2 1997, was designed to deliver a clear message to the centre right.
Language use is stimulus independent: virtually any words can be spoken in response to any environmental stimulus, depending on one's state of mind.
If you type TIMR, for example, you'll get the word "time," since "timr" isn't a word; the keyboard virtually expands the letter E so it makes sense.
The e-mail message, sent only to the 3,000 subscribers who had already seen the play, runs to almost a thousand words: virtually a novella in this era of "c-u-l8r" quick-bite communication.
He changed the world with a word and yet remains virtually unknown.
Robin Ticciati, stylishly conducting a critical edition, reopens standard cuts and gives us virtually every word of dialogue.
"From the Occupy movement to the demonisation of the rich embedded in virtually every word of our local newspaper, the San Francisco Chronicle, I perceive a rising tide of hatred of the successful one per cent".
"From the Occupy movement to the demonization of the rich embedded in virtually every word of our local newspaper, the San Francisco Chronicle, I perceive a rising tide of hatred of the successful one percent," Perkins writes.
"From the Occupy movement to the demonization of the rich embedded in virtually every word of our local newspaper, the San Francisco Chronicle, I perceive a rising tide of hatred of the successful one percent".
"From the Occupy movement to the demonization of the rich embedded in virtually every word of our local newspaper, the San Francisco Chronicle, I perceive a rising tide of hatred of the successful one percent," Perkins continues.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com