Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
Or is it rather like Arnauld's suggestion of a virtual reflection (in contrast to an explicit reflection)?
The method was successfully applied to Hokkaido East SuperDARN radar data producing a reliable estimate of the virtual reflection height.
A practical four-mirror retroreflector subassembly with a common virtual reflection point (thus eliminating the Abbe error), is described.
Scale height, H, estimates are calculated from the decrease/increase of ionospheric virtual reflection heights of low-frequency (LF) radio waves at oblique incidence in suitably defined morning intervals around sunrise during winter months.
This is what he calls "simple" or "virtual reflection" to distinguish it from the sort of reflection that is a result of the subject focusing her attention on some other thought, which does require a second-order thought taking the lower-order thought as its object.
This identity causes a series of tags mined from online profiles to float across on the digital "mirror" in front of them, creating a cloud of data that is a virtual reflection of their fictional identity and grows over time.
Similar(54)
Simulating a perfect reflector at an altitude equal to the virtual height of reflection, the virtual time delay is assumed as a real time delay.
From these curves, we can recognize the PSSR of the equatorial F layer, which occurred between 2300 and 0030 UT, and its descent, between 0130 and 0400 UT. Figure 3 A plot of the virtual height of reflection.
Currently, the existing model for SSCM considers the real camera as two half-Field-of-View (FOV) virtual cameras formed by reflection effects of the mirrors.
(a) virtual heights of 3 MHz reflections, (b) vertical drifts estimated from 3MHz reflections.
After watching their "reflection" in a virtual mirror, people mentally inhabit this avatar at some level, regardless of its sex, race or appearance.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com