Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The subject was given a virtual amount of money to play with; the task required selecting one hundred cards from four decks.
Similar(59)
Likewise, even though the generic specification of the virtual machines, like amount of memory and compute capacity, are specifiable, as virtual machines, their behavior will be somewhat dependent on the other virtual machines with which they share the real hardware.
After virtual reduction, the amount of displacement of the distal scaphoid fragment can be quantified in terms of three translational parameters (ulnar, dorsal, and distal) and three rotational parameters (palmar flexion, ulnar flexion, and pronation).
Conditions on Uzbekistan's state-run cotton farms amount to virtual slavery, according to the International Crisis Group, a think-tank.
Privacy campaigners claim the images created by the machines are so graphic they amount to "virtual strip-searching" and have called for safeguards to protect the privacy of passengers involved.
The amount of virtual water contained in ordinary products is often surprisingly large: a recent study from the Netherlands found that a standard cup of coffee required a hundred and forty litres of water, most of which is used to grow the coffee plant.
On Wednesday, Stardoll will begin letting users design "MeDolls," which amount to virtual versions of themselves.
In 1993, the amount from virtual clubs was basically nil, since there were only two or three of them.
The cloud computing provides on demand services over the Internet with the help of a large amount of virtual storage.
At the moment the CEC starts the maximum available amount of virtual machines if required, the maximum cost boundary is not yet implemented.
All of them together form a viewing frustum and decide the amount of virtual content shown in the augmented space (Figure 5).
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com