Your English writing platform
Discover Ludwig"violent takeover" is a correct and usable phrase in written English.
You can use the phrase "violent takeover" to describe when one person or group takes control of an organization, company, or country by force. For example: "The small country was recently taken over by a violent takeover led by a rogue group of military leaders."
Exact(32)
[10] The term coup is short for coup d'état, as in: (violent) takeover of the state.
This was 10 months after Hamas's violent takeover of the Gaza Strip.
Gaza has been controlled by Hamas since a violent takeover in June 2007.
Incidents like this month's violent takeover of Gaza's Rafah border crossing by Palestinian police have given Israel reasons to delay lifting its restrictions.
Mr Zahar was a key figure in Hamas' violent takeover of Gaza from Fatah in 2007: the other three were members of the Palestinian parliament elected in 2006.
On April 2nd, the director and the assistant director of the center told police that the revolutionary faction was threatening a violent takeover of the mosque.
Similar(28)
In other parts of the country, the process is less gentle, with radicals mounting violent takeovers of mosques and madrasas.
But the whole of Toledo is a historic district, indeed a Unesco World Heritage site, remaining largely intact throughout the many violent takeovers of Spain.
In 1994, for instance, after he lost an election for governor in Tabasco state, Mr. López briefly shut down the state's oil wells with violent takeovers.
The Sejusa case has riveted many in this east African country that once was prone to violent takeovers of power but which has seen relative stability under Museveni.
Prosecutors had told the judge that Mr. Muse led a group of pirates in the violent takeovers of three ships in March and April 2009, culminating in the hijacking of the Maersk Alabama.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com