Your English writing platform
Discover LudwigExact(6)
As novelist Linda Grant was speaking about the importance of fashion to her, a particularly violent gust of wind flapped the marquee alarmingly.
On this warm Saturday morning — Day 2 of our maiden voyage as sailors, as it were — a sudden violent gust had spun off a passing squall and abruptly interrupted our heretofore pleasant idyll.
"Paul Clifford" begins like this:It was a dark and stormy night; the rain fell in torrents, except at occasional intervals, when it was checked by a violent gust of wind which swept up the streets (for it is in London that our scene lies), rattling along the house-tops, and fiercely agitating the scanty flame of the lamps that struggled against the darkness.
The song becomes more and more mournful, and it is interrupted by a violent gust of wind from an impending storm which shatters some panes of the window.
Rafale means a violent gust of wind in French, but the two-engine Mach 2 all-purpose fighter-bomber has yet to stir even a faint breeze in the export market.
The day ended in tragedy however; Rosemeyer set off in his Auto Union in an attempt to break Caracciola's new records, but his car was struck by a violent gust of wind while he was travelling at around, hurling the car off the road, where it rolled twice, killing its driver.
Similar(54)
Chimpanzees also dance at the onset of heavy rains and during violent gusts of wind.
It continues to unleash violent gusts as it heads northeast at 16 mph.
His sobbing, breathless voice underscores this helplessness, and his rhymes are often buffeted by violent gusts of melancholy and anxiety.
The storm assaulted the drafty, wooden structure with violent gusts and pounding hail, making it feel like a ship on a roaring sea.
Players build their skills not through training and practice matches, but by guiding chicks to their mothers, popping balloons or trying to keep a rally going while huge fans blow violent gusts of wind across the court.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com