Exact(1)
Eventually the strings abandon their Ivesian introspection (think of the opening of "The Unanswered Question") and take up more vigorous themes of their own.
Similar(59)
In the long opening movement, the ensemble is so busy, and the juxtaposed lines are so varied — vigorous leaping themes, tremolandos and sliding figures are overlaid — that the textures sound more like those of a chamber orchestra than those of a quartet.
This will stimulate vigorous root growth.
Corelli's and Vivaldi's themes, vigorous as they may be rhythmically, hardly stand out melodically from the remaining music.
Depending on the score, an inviting neo-Romantic fabric may bear touches of modernist acerbity; vigorous, complex rhythms; themes built on Middle Eastern and Indian modes; Baroque figuration; or the accents of pop and jazz.
The modern theme of vigorous urban transformation has been left behind by contemporary procedures linked to interstice methods and regenerative re-use.
In the 1980s he was less active as a writer, though he was a vigorous political campaigner on international themes.
The Italian poet Torquato Tasso's Gerusalemme liberata (1581; "Jerusalem Liberated"), brilliantly translated by Piotr Kochanowski, inspired attempts at epics on national themes, notably the vigorous Wojna chocimska (c. 1673; "The War of Chocim") by Wacław Potocki.
A collection of images simply suggesting that the inextricable coexistence of beauty and dread is an ever present theme within this vigorous and inclement city".
Hawksmoor's quirky, vigorous variations on well-worn classical themes gave London several of its most remarkable religious edifices, planned between 1714 and 1730.
Mr. Bell played the colorful opening movement (titled "Obsession") with vigorous poise and the "Dies Irae" theme in the somber "Malinconia" with haunting intensity.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com