Your English writing platform
Discover LudwigThe phrase "vigorous smile" is correct and can be used in written English.
It describes a smile that is strong and full of energy. Example: Despite the difficult circumstances, she greeted everyone with a vigorous smile, lifting the mood of the room.
Exact(1)
As a foundation for its rise, China pursued a vigorous "smile diplomacy" towards its neighbours that stands in contrast to slothful Indian energies.
Similar(59)
Mr. Xi greeted Mr. Panetta with a vigorous handshake and a broad smile, and he said the meeting "would be very helpful in further advancing" ties between the United States and China.
And as long as it lets its ideally cast ensemble translate blue-collar blues into vigorous song, it's impossible not to smile.
And as long as it lets its ideally cast ensemble translate blue-collar blues into vigorous song, it's impossible not to smile (2 45).
Siegel, a trim fifty-six-year-old with a wide smile, thick eyebrows, and a vigorous handshake, was dressed in a polo shirt and khakis on the afternoon that I met him.
Within minutes, my brother Don — a Manhattan physician whose professional life is as stressful and overscheduled as that job description indicates — wore a beatific smile as he fought a vigorous sea trout.
He was perhaps a few years older than she was, tall and rather frail-looking, slightly hollow-chested, but vigorous in his greeting, relentless in his smiling.
All of the usual awards ceremony sights were on show: the vigorous handshakes of the victors, the rictus smiles of the trounced and the woozy inebriation of the other patrons.
Her vigorous and loving presence, lit by her welcoming smile and unfailing interest in others, will be deeply missed.
She smiles a lot, and the smile is twinkly, but there is a vigorous competence there.
"The old-timers are going the way of all flesh," one vigorous 89-year-old man told me with a sad smile.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com