Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(34)
At the same time productivity growth was not vigorous enough to compensate.
"As long as I feel vigorous enough to do it, I'll do it".
Many of the survivors were still vigorous enough to dance horas in a tent village behind the museum.
The activity should be vigorous enough to increase the heart rate slightly and get a bit sweaty.
The government needs to look for ways to increase demand when the private sector isn't vigorous enough to do this on its own.
Because the economy is already recovering at a sluggish pace, he said, even if it hasn't been vigorous enough to cut unemployment, which remains at 9.6 percent.
Similar(25)
Now, what counts as a long run for you may be a mere walk in the park for me (it's more likely to be the reverse), but the point is that the activity needs to be vigorous enough get your heart pumping and your mind distracted from your negative ruminations.
And City Councilman Bill de Blasio, chairman of the General Welfare Committee, said that Mr. Bloomberg was not vigorous enough in pressuring the private sector to raise wages or the state and federal governments to subsidize programs.
While the economy will grow, it won't be vigorous or deep enough to resurrect Obama's political fortunes.
A further question on 'life-long physical activity involvement' was appended to the questionnaire, defined as "doing active sports or vigorous exercise long enough to get sweaty, at least twice a week", over the entire life course [ 18].
Vigorous physical activity in the 7 days preceding MRI was assessed by asking whether a participant had performed at least 20 consecutive minutes of vigorous exercise, severe enough to cause shortness of breath or sweating, with examples such as swimming, tennis, netball, athletics and running provided.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com