Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "vigorous discourse" is grammatically correct and can be used in written English.
It refers to a lively or intense conversation or discussion. Example: The debate between the two candidates was filled with vigorous discourse as they each tried to convince the audience of their viewpoint.
Exact(3)
Science thrives on curiosity, investigation, vigorous discourse, and flexibility of thought.
The expected addition to the salary through P4P has created a vigorous discourse among health workers attesting to the importance of the salary for motivation.
The expected additions to the basic salary through the coming P4P scheme have created a vigorous discourse among health workers attesting to the importance of the salary level and allowances for motivation.
Similar(57)
A bubble of intellectualism, inquiry and vigorous academic discourse?
Although artists and critics are hardly natural allies, a vigorous public discourse about theater — and that necessarily means an assessment of its quality — is vital to the health of the art form that supports them both.
The overlong absence of intelligent heckling in American politics, far from preserving vigorous civil discourse, has strangled it in decorum.
Ensemble based learning techniques help to discourse vigorous learning.
Public discourse is vigorous but dignified.
Those liberties are slowly leading to more political ones: With the implicit approval of the authorities, the country is developing a vigorous, irreverent, often critical discourse on the Internet.
Diverse representation within the community also becomes important, since "a diversity of perspectives is necessary for vigorous and epistemically effective critical discourse" (Longino 2002, 131).
"Inevitably he overreaches... but the end result is a vigorous and long-overdue shake-up of the nation's stale discourse on race".
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com