Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
Exact(19)
"They recruit and select more efficiently and take a more vigorous approach to staff performance.
Other manufacturers have taken a similarly vigorous approach to their wholesale networks.
Mr. Clarke said the list "the need to maintain a vigorous approach to dealing with terrorists and their supporters".
Nor is Geneva's vigorous approach to international crime often matched in other parts of the decentralised Swiss justice system.
Arab observers say Iran's diplomatic offensive represents a newly vigorous approach to improving relations with its neighbors.
Moreover, a new generation of union leaders has started to adopt a more vigorous approach to industrial relations, in part because of pressure from the shopfloor.
Similar(41)
Physical activity options, even some more vigorous approaches, appear to be acceptable to older people across all age groups.
The influence shows in his vigorous, uncomplicated approach to American food.
Mr. Jansons's clean, vigorous, unmannered approach to the work never quite meshed with Mr. Perlman's conception.
"There is no precedent in this zone for such intense Franco-American co-operation," says a French official.Perhaps the greatest puzzle is why this vigorous French approach to foreign and security policy in Africa and the Middle East is matched by excessive discretion in Europe.
The resolution also calls for a more vigorous U.S. approach to promoting freedom and democracy in Iran.
More suggestions(16)
vigorous outreach to
strong approach to
stringent approach to
assertive approach to
lively approach to
powerful approach to
robust approach to
vibrant approach to
active approach to
dynamic approach to
intense approach to
rigorous approach to
aggressive approach to
severe approach to
strongest approach to
resolute approach to
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com