Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
A lecture at Fordham last Oct. 17 showed the delicate balance that has made his views valuable to the church.
Similar(59)
For anyone who still thinks of museums as places to view valuable works of art, you should know that they are also outlets for tchotchkes that are rich in pedigree and provenance.
Surely they're better coming with outdated views and valuable foreign exchange than not coming at all.
An ECB spokesperson said: "There was rounded discussion on the domestic and international game and we listened to views and valuable insights from across all the first-class counties.
Even though the wider perception from policy documents on public and patient involvement in commissioning was that patient views were valuable, there was no mechanism in place to operationalise lay representation and overall it was often carried out in a piecemeal fashion.
Then offer them something they view as valuable, such as an energy drink or a cat.
It is unlikely that people will stop sharing data in exchange for services that are viewed as valuable.
In its main passage, the general's report said, "We find particularly significant, and view as valuable progress, the assertion made to us by the I.R.A. representative that the I.R.A. will consider how to put arms and explosives beyond use".
He is after something more elusive and, from an aesthetic as well as an intellectual point of view, more valuable: a point of contact with the spiritual content of intense religious commitment.
Multiple types of map content were found to be useful, and hazard curves were viewed as valuable supplements.
Especially, simulations of the void fraction profiles that were extracted from SENSAS pressure measurements are viewed as valuable for reactor case if one considers the void neutronic effect coupling.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com