Your English writing platform
Discover LudwigExact(1)
The final topic guide focused on: experience of screening women and men (to give context to views); use of technologies within the practice around screening (for example, text results); views towards the use of the Internet as a way to reach young men for chlamydia screening; and views towards any barriers and facilitators to an Internet-based screening approach.
Similar(59)
But Mr. Kaye said that the city viewed use of that yard as a catalyst to spur freight shippers and rail lines to increase rail car traffic across New York Harbor.
From a common sense point of view, use of computers in school should positively affect CIL.
Teens were more likely to use e-cigarettes or traditional cigarettes if either product was used at home, if friends used either product or if peers viewed use of either product positively, the researchers reported in Pediatrics.
Some faculty worry that college students are already skilled in abstract thinking and will therefore view use of manipulatives as condescending.
She and her colleagues "don't view uses of their imagery as exploitative, but mere evidence of participation," she said in an e-mail message.
These shifts were reflected in changes in the views, use, and context of beating.
Table 6 summarizes the multivariate analyses of household views and use of the hospitals during the year before each survey.
An administrator likely views the use of email as part of his or her daily routine activity, but does not view searching web sites as a routine.
He views the use of headphones not as a way of escaping the mundane, but as a way of advertising yourself to muggers.
Automated analysis just of Facebook "likes" can accurately predict sexual orientation, gender, race, religious and political views, and use of addictive substances.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com