Your English writing platform
Discover LudwigSuggestions(5)
The phrase "viewpoint at" is not commonly used in written English and may sound awkward.
It could be used when referring to a specific perspective or opinion related to a particular location or context, but it is better to use it with more clarity. Example: "From my viewpoint at the summit, the landscape was breathtaking."
Exact(34)
It's a viewpoint at odds with the wisdom of our forebears.
To that end, the co-operative has developed two eco-trails through the forest, as well as a stunning viewpoint at the top of the farm.
And then we reached the Mirador, the climax of our trip: the viewpoint at the summit from which the towers shoot upwards.
I want to make shows which aren't possible without you, but will give you the artistic viewpoint at the end – because you are still buying a ticket".
He has promoted this viewpoint at numerous public lectures in Europe, America and Asia, and in 2010 was nominated for the Nobel peace prize.
Most, if they express a political viewpoint at all, are old-school libertarians who believe each man has the right to live by his will and abilities.
Similar(26)
We can elicit multiple viewpoints at once, stacking them up for reference.
Though they may be lacking in the blogosphere, the viewpoints at this end of the spectrum are strong and varied.
In one painting, the statue is seen in close-up and from several different viewpoints at once - de Chirico was now living in cubist Paris.
Other Information on the Web: The New York Times online has a special section about Yasir Arafat, containing various articles and viewpoints at //www.nytimes.com/ref/international/middleeast/ARAFAT_OBIT.html.
Concern for the safety of public officials is no reason to keep people from peacefully presenting viewpoints at City Hall or its park.
Write better and faster with AI suggestions while staying true to your unique style.
Since I tried Ludwig back in 2017, I have been constantly using it in both editing and translation. Ever since, I suggest it to my translators at ProSciEditing.

Justyna Jupowicz-Kozak
CEO of Professional Science Editing for Scientists @ prosciediting.com